17/06/2024

Lançamentos: Dickie Dare + Casey Ruggles #5

Libri Impressi (Manuel Caldas)

(informação e imagem disponibilizada pela editora; clicar nas imagens para as aproveitar em toda a sua extensão) 


Dickie Dare - Edición integral
Tiras diárias de 1933-34
Milton Caniff
160 p., cor, capa cartão
32,00€

_____________



Casey Ruggles #5 - "La diabolica Silver Belle"
Pranchas dominicais de 7 de Janeiro a 16 de Dezembro de 1951
Warren Tufts
64 p., cor, capa cartão
21,00€

6 comentários:

  1. Paulo Pereira17/6/24 16:54

    Boa tarde, até que ponto se devia divulgar edições em língua estrangeira? Mesmo sendo de um editor Português que não faz edições em língua Portuguesa. Fica a nota. Muito Obrigado

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Em As Leituras do Pedro divulgo as edições que acho que devo divulgar, sejam em língua portuguesa ou não, de editores portugueses ou não, através das informações que recebo ou procuro ou através do que vou lendo.
      Com as edições de Manuel Caldas - em língua espanhola porque no mercado português não encontra os leitores suficientes para as pagar - tenho descoberto excelentes obras, publicadas com uma qualidade nunca vista. Graças ao seu labor editorial, tenho completas séries como Príncipe Valente, Tarzan, Lance... Ou, ainda recentemente, O Caminho do Oriente, essa sim em português.
      Se o facto de o divulgar, permitir que venda nem que seja só mais um livro de cada edição, para mim já justificou esta entrada no blog, porque estou a contribuir para que ele continue a editar e eu possa vir a descobrir obras que de outra forma nunca conheceria.
      Boas leituras!

      Eliminar
    2. Se os editores não fazem um esforço para tentar publicar estas coisas em Portugal, também nunca faremos crescer o número de compradores por cá. Espanha é muito maior mas há que saber editar e comercializar perante as realidades. O esquema de apoiadores/metas online para fazer livros é um exemplo que acho que podia resultar nestes livros.

      Eliminar
    3. Mais uma vez, estamos a pensar em contextos editoriais bem diferentes. Este tipo de edições geralmente apenas serve um nicho de leitores. Um editor 'normal', que tem gastos de tradução, legendagem, distribuição... não consegue absorvê-los se só vende 300 exemplares (a meta das edições de Manuel Caldas).
      Boas leituras!

      Eliminar
  2. Paulo Pereira17/6/24 18:07

    Obrigado pelo esclarecimento e compreendo o seu ponto de vista, mas tenho que louvar ( coisa que o Pedro Cleto tem feito no seu blog) os editores portugueses que arriscam muito e nos têm presenteado com edições completas, Hugo Pratt por exemplo. Por outro lado espero que a edição do Cisco Kid em Português que saiu no Brasil tenha muito sucesso. Com os melhores cumprimentos.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Nesse caso - como em tantos outros, felizmente - estamos a falar de conceitos, dimensões e realidade editoriais diferentes.
      Mas, ainda bem que todos podem coexistir, mesmo que apenas de forma tangencial...
      Boas leituras!

      Eliminar