Mostrar mensagens com a etiqueta Meyer. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Meyer. Mostrar todas as mensagens

16/03/2011

XIII Mystery

Os Incontornáveis da Banda Desenhada #3
O Mangusto
Xavier Dorison (argumento) e Ralph Meyer (desenho)
Irina
Corbeyran (argumento) e Berthet (desenho)
Público + ASA (Portugal, 16 de Março de 2011)
295 x 220 mm, 108 p., cor, brochado com badanas, 7,40 €


Resumo
Derivada da série XIII, Mystery aborda o passado de alguns dos seus protagonistas secundários. No caso presente, a origem e juventude de dois assassinos: o Mangusto e Irina.

Desenvolvimento
Uma das séries de maior sucesso em França nas últimas três décadas (o seu primeiro álbum data de 1984) e (apesar disso) uma série algo maltratada em Portugal (onde foram editados 9 tomos), XIII, muito resumidamente, narra a história de um amnésico envolvido numa conspiração para assassinar o presidente dos Estados Unidos e a busca que enceta para descobrir a sua verdadeira identidade.
Thriller de espionagem e acção, baseado numa complexa conspiração, magistralmente orquestrado por Jean Van Hamme, um dos maiores argumentistas do género aventura dos quadradinhos franco-belgas, comporta vários ciclos – nos quais o protagonista, XIII (assim designado pela tatuagem que possui no ombro), vai descobrindo e descartando diversas identidades possíveis.
Concluída em 2007, ao fim de 20 tomos – pelo menos para Van Hamme, porque Vance já manifestou o desejo de encetar um novo ciclo - o sucesso da série levou a editora a avançar com XIII Mistery, uma derivação que explora, em one-shots de 54 páginas, o passado de algumas das personagens que ao longo das aventuras se foram cruzando com o protagonista.
A génese desta sequela é narrada por Van Hamme, a abrir o álbum, que revela que diversas duplas (diferentes) de autores foram convidadas, sendo que as obras constantes do presente volume foram as primeiras a serem concluídas (e publicadas, originalmente em 2008 e 2009).
Curiosamente, ambas optaram por dar vida ao passado de dois assassinos e ambas situaram o seu nascimento do outro lado da Cortina de Ferro. Outros pontos comuns às duas narrativas são os equívocos, as traições e algumas surpresas, o que, a par de um retrato realista e credível de épocas não muito distantes no tempo – embora talvez já algo esquecidas… -, faz com que estas duas histórias revelem atractivos suficientes para prender o leitor, beneficiando ainda de uma boa dinâmica e de uma leitura fácil e fluida.
Sem justificar acções ou atenuar responsabilidades, em ambas as histórias há uma humanização, desde logo pelas infâncias e adolescências complicadas que tiveram, de personagens pouco simpáticas – embora carismáticas – e o cruzamento de sentimentos contraditórios mas complementares - sobrevivência, ilusão, desencanto, reconhecimento, gratidão, vingança – para explicar as suas escolhas futuras.
Pessoalmente, se acho mais consistente a história desenvolvida por Dorison – onde existem algumas sequências muito bem conseguidas, a começar pela inicial, no barco – em termos gráficos confesso a minha preferência pela belíssima linha clara de Berthet e pelo seu traço inconfundível.
Sendo episódios soltos, podem ser lidos – e compreendidos - por quem desconhece a série principal e a participação nela do Mangusto e de Irina, mas a sua completa fruição implica esse conhecimento…

Curiosidades
- No primeiro tomo, o Mangusto cruza-se com Joe telenko, o protagonista de “Balada Assassina” (Devir), igualmente desenhada por Meyer.
- Em “Irina”, são retomadas duas cenas do décimo-terceiro álbum de XIII, “L’Enquête” (Dargaud).
- Em França, já foi publicado o terceiro tomo desta série, dedicada à Major Jones, com autoria de Yann (argumento) e de Hénninot (desenho). Na calha, com periodicidade anual, estão álbuns dedicados ao coronel Amos, Sheridan, Billy Stockton e Steve Rowland.

Nota
- Escrito antes da publicação deste álbum, hoje, com o jornal Público, este post ainda vem ilustrado com pranchas extraídas da versão original francesa.

15/06/2010

Crepúsculo – A novela Gráfica – Volume I

Stephenie Meyer (argumento)
Young Kim (adaptação e desenho)
Gailivro (Portugal, Abril de 2010)
152 x 235, 244 p., pb e cor, brochado com badanas


Êxito sob a forma de romance e também no cinema, a saga da luz e escuridão iniciada com Crepúsculo, chega agora também à banda desenhada, compreensivelmente em estilo manga, aquele que mais apela aos seus jovens fãs.
Mas esta adaptação traz consigo alguns motivos de surpresa. Desde logo, por ter demorado tanto a surgir, face ao êxito da saga. Depois, por não ser, como tantas vezes acontece, uma simples adaptação do filme. O que possibilitou, possivelmente, que se trate de uma obra completa em si mesma – qualidade frequentemente ausente nesse tipo de adaptações - que dispensa o conhecimento prévio do romance (ou da versão cinematográfica). A isso, não será estranha a cuidada supervisão exercida por Stephenie Meyer, a autora original, neste aspecto e também ao nível dos diálogos.
O que nos leva à terceira surpresa: descobrir que o homem por detrás deste livro, o coreano Young Kim, não tinha experiência em banda desenhada antes de a executar. Porque esse aspecto não é notório ao longo da leitura, com a narrativa a levar-nos aos poucos para o mundo de Isabella Swan, recém-chegada a Forks, onde acabará apaixonada pelo enigmático Edward Cullen, atracção que se manterá mesmo depois de saber que ele é um vampiro. Os problemas de adaptação de Bella à sua cidade natal de onde esteve afastada alguns anos, a estranheza face ao comportamento de Edward ou a hostilidade latente em Forks em relação aos Cullen, são-nos apresentados progressivamente neste primeiro volume de Crepúsculo, de forma consistente e sustentada, num relato que se vai adensando ao correr das páginas, que se destaca também pelo uso contido de texto escrito.
Já a nível gráfico, detectam-se algumas oscilações no traço, com Kim a revelar algumas insuficiências, nomeadamente ao nível da transmissão de movimento e da expressividade dos rostos, por vezes demasiado parecidos, o que nem sempre é compensado pela diversidade da planificação, pelo bom uso (pontual) da cor ou de referências fotográficas ou pelo curioso recurso a balões “transparentes”.
Se à tradução nacional há que apontar alguns deslizes, sempre lamentáveis, é incompreensível a utilização de uma legendagem mecânica, hoje em dia algo completamente obsoleto e em desuso, o que diminui a beleza plástica das pranchas, mas essa é uma herança incontornável da versão original…
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...